最近,韩国娱乐圈再次掀起了一场笑料风暴,许多粉丝自发地为自己钟爱的偶像精心p图,在他们的面部上写满了“小狗”、“天地”、“丐杨”等汉字。有的是繁体,有的是简体,甚至有一些是“缺笔少划”的,它们唯一的共同之处就是都不构成句子。尽管这些现象没有阻碍韩国粉丝的“狂欢”,他们甚至自称脸上雕刻了“佛经”。在社交媒体上,许多人争先模仿这一趋势。《破墓》是近期在韩国上映的一部电影,与此相关的是“疯狂”的原因。这部电影充分展现了韩国的“偷文化”,整体剧情基本与中国的《僵尸先生》一致,可以说是非常相似。孙子去挖掘祖父的坟墓,结果却卷入了诡异的事件,直到最终惨遭杀害的故事。影片的后半部分涉及到了从鬼怪到丧尸的内容,整体看来就像是一部东拼西凑的大杂烩。电影中展现了据传“独属于韩国”的风水术和驱魔术,此外还有中国网友指出,这不就是“盗墓笔记”中的套路吗?除了这些,还有其他的吗?这些吐槽被韩国媒体看到后,甚至引起了韩国的一名教授提出警告,其言辞可笑到令人不禁破口大笑。在众多中国网友看来,该电影的情节和设定都颇受诟病,但在海外上映后,很多韩国网友却毫不嘴软地向外国网友宣传“这些都是韩国的传统文化”。他们认为,中国观众持续热衷于韩剧,表现出一种“自卑”的态度。这部电影引发了许多韩国人在评论区留下了“汉字不是中文”的言论,并且这些言论很快就得到了上万名韩国网友的点赞。就是说,翻译后的文字怎么有点难以理解呢?如果汉字不是中文,那么我们汉族的文字究竟是什么呢?这已经不是在以“文化侵略”的名义行事了,即使以明目张胆的方式行动,也比韩国人更文明,至少不会歪曲历史。韩国人是否真正理解脸上随意刺字的含义呢?脸上刻字是一种极具耻辱性的标志,只有那些被流放的罪犯才可能受到此刑罚。难道韩国没有独具特色的文化吗?连这样的文化元素也要抄袭吗?在下方的评论区中,有人使用韩文进行“科普”,但考虑到韩国的背景,可以说这些科普人员更有可能是身处韩国的中国人。韩国明星姜律早前曾专门针对中国人的批评作出了回应。他在海外的社交平台上直言不讳地发布信息,质疑为何不提及人类起源于中国,并表示一切似乎都是别人的。中国网友对于这样的言论作出了坚定不移的回应:“不是我们的我们不要,是我们的你们也别抢”。一名俄罗斯网友的评价更是言简意赅:“或许韩国本来的历史确实比较空白,但是后代明明可以依靠自己在上面进行涂鸦,却偏偏因为沉迷整容,懒得自己创造,导致只能靠偷蒙拐骗抢”。连日本网友也趁着机会制造麻烦,下面留言说:“以前的韩国好像对中国年年进贡,岁岁称臣”。但其实,就“中国文化的活学活用”而言,日本和韩国的水平是相当接近的。“囍”和“花圈”用不明白就在不久前,有网友突然发现,在韩国人的葬礼上,竟然出现了以白纸黑字形式贴画的“囍”字,而且还呈现出左右对称的特点。除了这个之外,他们还会制作带有“囍”字的地毯,用于他们举办寿宴和吊唁时,来宾们可以直接踩上去。一时间难以辨别这到底是在庆祝还是在悲伤,这一系列的情绪变化如此流畅。如果你认为他们只是“搞错了”,那就大错特错了。许多中国人不禁感叹,韩国人举办婚礼时也会在现场使用“囍”字,这个字在韩国的使用范围之广着实令人惊叹。咱就是说,“偷过去”的文化你好好用也行啊,到底是怎么做到净出洋相的?花圈,韩国人使用的样式独具特色,不仅如此,“囍”字的含义也让人难以理解。这张韩国偶像的出道图上,有一张照片在中央被众多花环所包围,上面还附有类似挽联的“贺词”。那些明星刚刚出道,不知道的人还以为他们“创业未半而中道崩殂”。在日本,类似的情景经常上演,无论是商家开业庆典还是个人生日派对,他们也经常以“摆放花环”的方式来进行“庆祝”。就这一方面而言,这两个国家在某种程度上似乎有一种默契。有人在网上抱怨说,我以前并没有意识到韩国人会有如此过分的行为。当参观景福宫时,得知屋檐上的脊背兽其实代表“唐僧取经”的故事,我才意识到韩国人在“创造历史”方面的能力之深厚。这种创造历史的抽象程度,确实令人望尘莫及。结语尽管我们认为韩国人“偷文化”的行为很滑稽,但我们也不能掉以轻心。如果他们今天已经说出了“汉字不算中文”,那么明天他们很可能会继续编造更离谱的谎言。频繁重复这种说法,不可避免地会有人相信。因此,我们必须坚决制止韩国人故意“盗取中国文化”的行为,决不容许他们得逞。


转载请注明地址:http://www.dianyingjiea.com/dyjzt/13302.html